Services
Comment passer une commande ?
1. Faites votre choix : traduction, correction ou interprétation.
2. Contactez-moi et communiquez-moi vos besoins.
3. Nous fixerons les détails, les conditions et le prix de la commande.
4. Vous obtiendrez le résultat attendu à la date convenue.
traduction du français
Ne comptez pas sur Google Traduction. Misez sur le facteur humain. Confiez-moi votre texte et vous obtiendrez une traduction appropriée qui correspond au style et au contenu de l’original. Optez pour un résultat adéquat, compréhensible et lisible.
*Je ne suis pas traductrice assermentée.
- Traduction de documents administratifs
- Traduction de textes journalistiques
- Traduction de matériel publicitaire
- Traduction commerciale
- Traduction technique
- Traduction littéraire
Révision linguistique
Plus il y a d’yeux, plus on y voit : faites relire votre texte en tchèque avant qu’il ne soit publié. Je corrigerai toutes les fautes de frappe, de grammaire, d’orthographe ou bien de style. Finies les erreurs de vocabulaire ou de ponctuation : votre texte sera lisible, compréhensible et captivant.
- Révision de la grammaire et du style
- Révision de la traduction
- Correction du tchèque
Interprétation en français
Vous avez besoin d’une interprète pour un festival, une table ronde ou une formation ? Vous organisez un meeting important avec des partenaires franco-tchèques ? Menez vos négociations avec confiance. Je vous assure que tout le monde se comprendra et que rien ne sera « lost in translation ».
- Interprétation d'événements culturels
- Interprétation de cours de formation
- Interprétation de business meetings
- Chuchotage